L’attente avide des media devant la maternité pour l’arrivée du bébé royal me fait penser à cette expression:

Faire le pied de grue :

–> attendre pendant longtemps, à la même place, debout. Tel cet oiseau, la grue, aux longues pattes et au long cou.

C’est une expression plutôt familière. Selon L’internaute.com : Apparue au XVIIe siècle, l’expression “Faire le pied de grue” a remplacé “faire la jambe de grue”. Celle-ci provenait du verbe “gruer” qui signifiait “attendre”. De plus, il s’agissait également d’une référence à la grue en tant qu’oiseau, souvent citée pour désigner une personne idiote. ” Faire le pied de grue ” est donc équivalent à “attendre en ayant l’air un peu sot”.

On a aussi “Faire le poiraud” qui,  selon la même source,  fait allusion à la plantation de poireaux. Ce légume qui poussait bien droit et restait immobile pouvait donc donner l’image d’une personne qui attend longuement sans bouger, qui reste plantée !.

 


 

 

grue

 

Leave a Reply

Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: