Voilà une expression courante, familière et pas toujours facile à traduire en anglais :

SiCaSeTrouve

En fait c’est beaucoup de mots pour finalement traduire l’idée depeut-être”  but a bit stronger

Souvent utilisée en début de phrase

En anglais, on pensera à “could be (that)ou ” who knows “ ou ” I bet (that) “

 

Voici des exemples  trouvés sur Twitter:


Gaëlle @gaelle501

Même que si ça se trouve je revois mon frère ce week-end, ça fait tellement longtemps que je l’ai pas vu

Mr Delires @MrDelires
Si ça se trouve, la Terre est une émission de télé-réalité créée par les extra-terrestres et diffusée sur leurs chaînes TV.

@societealacon
Si ça se trouve, ma future copine vit sur une autre planète c’est pour ça que je l’ai pas encore trouvée, j’attends que son vaisseau atterrisse.


zhu @MorganeLbtn
les tigres sont en train de disparaître, ca m’choque, si ça se trouve nos petits enfants n’en verront pas
?

 

Et maintenant en chanson:

Paroles du refrain:

”  si ça se trouve, il pense encore à toi
si ça se trouve, il t’aime encore
si ça se trouve, il rêve encore de toi
si ça se trouve, il t’aime encore

 

 

Une leçon gratuite quand vous devenez membre de ce site. Et Accédez aux ressources réservées aux membres. C’est aussi une toute petite contribution ($9.90/an) pour faire vivre ce blog. Merci !
A free lesson if you become a member and access to all resources. Thank you!
Pour découvrir les avantages, c’est par ici –> Devenez membre


 

2 Comments for this entry

Leave a Reply

Previous Post
«
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: