Cette publicité est un très bon exemple de la façon dont les français prononcent les petits mots où  il y a un e  entre 2 consonnes comme samedi (sam’di) ou petit (p’tit) et aussi  à la fin de petits mots:

When there is an e between 2 consonants,  it is is often dropped when talking,  especially at the end of short words, such as  je, me, te, de, le,  que, se,  ce.

Regardez la vidéo plusieurs fois si vous avez du mal à comprendre, puis étudiez la transcription.

Transcription:

Spa Reine, l’eau qui purifie

Elle:
Excuse-moi, chui en retard (=je suis en retard)

Lui:
C’est pas pour t’ faire (=te faire) belle visiblement

J’ai l’impression d’sortir (=de sortir)  avec ma mère

T’arrêtes pas d’dire que j’regarde les aut’ femmes (= tu n’arrêtes pas de dire que je regarde les autres femmes)

ben,  faut faire (=il faut) des efforts de ton côté

Des efforts, hein, en 20 ans, t’en (=tu en) as pas fait beaucoup hein

T’as 44 ans. 42? Ouai, ben, c’est pareil

Euh. Bon, on prend pas d’entrée, hein

Moi, j’ai pas l’ temps. Et toi avec ta ligne…

Le serveur:
Excusez-moi, Madame. C’est d’la (= de la) part de cette dame…

Slogan:
Spa reine, l’eau qui purifie.

 


 

Leave a Reply

Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: